Как будет пока на арабском
Перейти к содержимому

Как будет пока на арабском

  • автор:

Русско-арабский разговорник для туристов: едем в Египет

Несмотря на то, что официальным языком в Египте является арабский, местное население понимает и свободно разговаривает на английском языке. Несмотря на это, надписи на улицах и дорожных указателях пишутся на официальном языке, поэтому разговорник арабского языка вам пригодится. Только в крупных туристических городах надписи на указателях дублируются латинскими буквами.

Арабский разговорник с произношением, скорее всего, не пригодится, если вы отправляетесь на такие популярные курорты, как Шарм-эль-Шейх, Хургаду и другие. Если же вы намереваетесь посетить пустыню и интересуетесь бытом и традициями бедуинов, то русско-арабский разговорник придется как нельзя кстати.

Чтобы вам было легче планировать свое путешествие, предлагаем вам ознакомиться с полезными фразами на арабском языке:

Вы собираетесь поехать в Сирию?
Выучите самые необходимые слова на арабском (Сирия).

Здесь вы найдёте перевод более 50 важных слов и выражений с арабского на русский язык.
Это поможет вам лучше подготовиться к поездке в Сирию.

Учите вместе с нами:

  • Как сказать «Привет!» по-арабски?
  • Как сказать «Пока!» на арабском?
  • Как будет «пожалуйста» по-арабски?
  • Как будет «Спасибо!» на арабском?
  • Как переводится «да» и «нет» на арабский?
  • Учите числительные. Вам несомненно поможет умение считать от 1 до 10 на арабском.
  • Как сказать «Меня зовут . » по-арабски?

Приветствие

Необходимый словарный запас

Знакомство

Как объясниться

Считать

«Учите арабский намного быстрее, чем при помощи традиционных методов обучения, занимаясь лишь 17 минут в день!»

Этот курс основан на эффективном методе обучения, благодаря которому вам будет интересно заниматься.
После 3х часов занятий вы заговорите на арабском, а через 50 часов – свободно будете общаться на иностранном языке.

Учить арабский »
Почему именно этот курс арабского языка, а не другие программы?

Рекомендуемое время занятий – всего 17 минут в день.
В любое время – в любом месте – на любом девайсе.

Благодаря получившему множество наград методу обучения с использованием долговременной памяти вы никогда не забудете арабский.

При помощи новой технологии Superlearning вы сможете лучше заниматься и тратить на занятия на 32% меньше времени.

Изучение арабского еще никогда не было таким легким.
Какждый день вы получаете специально подобранные упражнения и учите иностранный язык автоматически.

Разнообразные методы обучения гарантируют удовольствие и успех в учебе и мотивируют вас продолжать заниматься арабским каждый день.

Перевод «пока» на арабский

بينما, بَيْنَمَا, مع السلامة — самые популярные переводы слова «пока» на арабский. Пример переведенного предложения: Вчера, пока я спал, наступил конец света. ↔ انتهى العالم البارحة بينما كنت نائما.

conjunction interjection adverb грамматика

русский — арабский словарь

بينما

conjunction
Вчера, пока я спал, наступил конец света. انتهى العالم البارحة بينما كنت نائما.
Wiktionary

بَيْنَمَا

в то вре́мя, как [..]
Вчера, пока я спал, наступил конец света. انتهى العالم البارحة بينما كنت نائما.
Dbnary: Wiktionary as Linguistic Linked Open Data

مع السلامة

interjection

Так что, потопали, покапока, всего хорошего. لذا ، يَذْهبُ ، مع السلامة ، مع السّلامة ، cheerio ، طويل جداً ، يَكُونُ ذَاهِباً.

Dbnary: Wiktionary as Linguistic Linked Open Data
Менее частые переводы

  • حتى
  • عندما
  • مرحبا
  • عِنْدَمَا
  • إِلَى اللِّقَاء قَرِيبًا
  • حتى الآن
  • طالما
  • إلى
  • ريثما
  • بَاي
  • بسلامة
  • بْسْلَامَة
  • سَلَام
  • وَدَاعًا
  • أَرَاكَ قَرِيبًا
  • إلى اللقاء
  • إِلَى اللِّقَاء
  • إِلَى اَللِّقَاء
  • باي باي
  • بَاي بَاي
  • حتى حتى
  • حَتَّى الْآن
  • حَتَّى الْآنَ
  • حَتَّى اَلْآن
  • فِي أَمَانِ اللّٰه
  • فِي حِين
  • مَعَ السَّلَامَة

Показать алгоритмически созданные переводы

Автоматический перевод » пока » в арабский

Glosbe Translate
Google Translate

Фразы, похожие на «пока» с переводом на арабский

بينما · عندما
حَتَّى اَلْآن
حتى الآن · حَتَّى الْآن · حَتَّى الْآنَ · حَتَّى اَلْآن
إلى · إِلَى أَنّ · بَيْنَمَا · حتى · حَتَّى · ريثما · رَيْثَمَا · عِنْدَمَا
حتى · حتى حتى

Переводы «пока» на арабский в контексте, память переводов

Склонение Основа

Однако, несмотря на грубо нарушенный 11 сентября покой международного сообщества, оно все еще не полностью приспособилось к новому облику и методам терроризма.

ومع هذا، وعلى الرغم من التيقظ العنيف في 11 أيلول/سبتمبر، فإن المجتمع الدولي لم يتكيف بعد، على نحو تامٍ، إزاء المظهر الجديد والطرق المستحدثة للإرهاب.

Пока мы не узнаем наверняка, что он задумал.
حتى نتأكد مما ينوى فعله
OpenSubtitles2018.v3

Г-н Волфенсон также подчеркнул, что нельзя надеяться на экономическое оживление на оккупированной палестинской территории до тех пор, пока сектор Газа и Западный берег будут оставаться разделенными и сектор Газа по-прежнему будет изолирован от остального мира

وأكد السيد ولفنسون أيضا على أنه لا يوجد أمل في إنعاش اقتصادي في الأراضي الفلسطينية المحتلة إذا ظل قطاع غزة والضفة الغربية منفصلين وظل قطاع غزة منعزلا عن بقية العالم

В записке и в приложении I к ней содержится предварительный проект, получивший пока название «Предварительный проект конвенции о [международных] договорах, заключенных или подтвержденных с помощью сообщений данных (A/CN.9/WG.IV/WP.95).

وتتضمن تلك المذكرة أيضا، في مرفقها الأول، مشروعا أوليا بعنوان مؤقت هو «مشروع أولي لاتفاقية بشأن العقود [الدولية] المبرمة أو المثبتة برسائل البيانات» (A/CN.9/WG.IV/WP.95).

Ману строит лодку, которую рыба тянет, пока она не останавливается на горе в Гималаях.
فيبني مانو مركبا، تجرّه السمكة حتى يحطّ على جبل في الهِمَلايا.

В этом году в Тиморе-Лешти состоялись успешные выборы, однако процесс политического примирения пока остается незавершенным.

وقد أجرت تيمور — ليشتي هذا العام انتخابات ناجحة، غير أن عملية المصالحة والعملية السياسية لم تكتملا بعد.

Оставьте его в покое.
و لتدعه و شأنه
OpenSubtitles2018.v3

До тех пор, пока проблема палестинских беженцев не будет разрешена в рамках честного и справедливого урегулирования палестинского вопроса, БАПОР будет продолжать играть незаменимую роль в деле, выходящем за пределы гуманитарной области, в целях обеспечения стабильности во всем регионе.

وإلى أن تحل مشكلة اللاجئين الفلسطينيين بالتوصل إلى تسوية عادلة للقضية الفلسطينية، لا يمكن الاستغناء عن الدور الحيوي للأونروا في قضية تمتد أبعادُها إلى ما يتجاوزُ النطاقَ الإنسانيَ لتمسَّ الاستقرارَ في المنطقة بكاملها.

Еще одной серьезной проблемой, которую нам предстоит урегулировать, являются пока трудноразрешимый вопрос, касающийся разделенного в этническом плане города Мостар, и попытка предоставить этому городу единый постоянный статус, который будет отвечать интересам всех его граждан

وقد كان من التحديات الرئيسية أمامنا حتى الآن المسألة المستعصية المتمثلة في مدينة موستار المقسمة ذات الظروف المأساوية ومحاولة وضع قانون وحيد لتلك المدينة يخدم مصالح جميع مواطنيها

Нередко мир просто наблюдал за разворачивающимися гуманитарными катастрофами, пока со скрипом не вступал в действие международный механизм.

ففي الكثير جدا من الأحيان، وقف العالم متفرجا يراقب الكوارث الإنسانية وهي تتجلى للعيان قبل أن نسمع صرير عمل الآلية الدولية.

Однако пока что не были вынесены заключения по результатам этих обсуждений.
على أنه لم يتم التوصل إلى نتيجة في هذه المفاوضات حتى الآن.
Пока люди лежат в этих капсулах, они — готовые источники пищи.
إستلقاؤهم في تلك الحجرات يجعلهم مصدراً جاهزاً للغذاء
OpenSubtitles2018.v3

Сенегал всегда считал, что восстановление стран континента и особенно экономическое восстановление будет оставаться недостижимой целью до тех пор, пока будут сохраняться межгосударственные и внутригосударственные конфликты и напряженность и сопутствующие им трагические гуманитарные последствия.

لقد آمنت السنغال دوما بأن انتعاش القارة، وبالذات انتعاشها الاقتصادي، سيظل بعيد المنال ما دامت الصراعات والتوترات ونتائجها الإنسانية المفجعة مستمرة داخل الدول وفيما بينها.

Если интересы поку-пателя находятся под защитой, то из этого следует, что защищены также и интересы обеспеченного кредитора такого защищенного покупателя.

ورأى أنه إذا تحققت الحماية للمشتري فإن الحماية ستتحقق أيضا للدائن المضمون للمشتري المحمي.

Пока же, пользуясь возможностью, я хотел бы сосредоточиться на трех докладах Генерального секретаря, а именно докладах, связанных с сотрудничеством между Организацией Объединенных Наций и Организацией Исламская конференция, Организацией экономического сотрудничества и Афро-азиатской консультативно-правовой организацией.

وفي الوقت نفسه، أود أن أغتنم هذه الفرصة للتركيز على ثلاثة تقارير للأمين العام، وهي التقارير المتعلقة بالتعاون بين الأمم المتحدة وكل من منظمة المؤتمر الإسلامي، ومنظمة التعاون الاقتصادي، والمنظمة الاستشارية القانونية الآسيوية – الأفريقية.

Президент не предлагал эту реформу, пока был организатором партии.
لم يعرض الرئيس مسدس إعادة تشكيل قانون أسلحة واحد وهو عضو بالحزب
OpenSubtitles2018.v3

Обвиняемый невиновен до тех пор, пока его вина не будет доказана в рамках судебного процесса, в ходе которого обвиняемому предоставляются основные гарантии защиты в соответствии с законом (статья 22).

المتهم بريء حتى تثبت إدانته في محاكمة قانونية تؤمن له فيهـا الضمانات الضرورية لممارسة حق الدفاع وفقاً للقانون (المادة 22)

Однако зависимость женщин от аборта как метода регуляции рождаемости пока продолжает оставаться достаточно высокой, хотя имеет тенденцию к снижению (1999 год — 91,9; 2000 год – 94,1; 2001 год – 88,5; 2002 год – 77,6 абортов на 1 000 родов).

غير أن معدل اعتماد النساء على الإجهاض بوصفه وسيلة من وسائل منع الحمل ظل مرتفعاً إلى حدٍ ما، ولو أنه يتجه إلى الهبوط (91.9 عملية إجهاض لكل 000 1 حالة ولادة في عام 1999؛ و94.1 في عام 2000؛ و88.5 في عام 2001 و77.6 في عام 2002).

Пока не знаю.
لانعلم ذلك
OpenSubtitles2018.v3

В тот же день Маршалл подписал меморандум, с комментарием, что «она не должна быть применена против Японии до тех пор, пока не будет получено прямое одобрение Президента».

وفي نفس اليوم، وَقَّع مارشال على المُذكِّرة مُعَلِّقًا: «لن يتم إطلاقها على اليابان إلا بإذن صريح من الرئيس.»

WikiMatrix

просит также все государства — члены Организации Объединенных Наций, в частности государства — члены Европейского союза, ввести мораторий на исполнение этих ордеров на арест до тех пор, пока все юридические и политические вопросы не будут обсуждены исчерпывающим образом между Африканским союзом, Европейским союзом и Организацией Объединенных Наций.

يطلب كذلك إلى جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، لا سيما دول الاتحاد الأوروبي، فرض وقف اختياري على تنفيذ أوامر الاعتقال المذكورة لحين مناقشة جميع المسائل القانونية والسياسية باستفاضة بين الاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة.

Но нет, ты не успокоишься пока с тобой либо не согласятся все вокруг, либо не пострадают от нежелания.

لكن ، لا ، أنت لَنْ يَكُونُ راضياً حتى كُلّ شخصِ أمّا يُوافقُ مَعك أَو عَانى للإخْفاق في.
OpenSubtitles2018.v3

Однако есть целый ряд групп коренного населения, которые заявили в суде свои претензии на землю, но пока не доказали, что они имеют право коренного народа на эту землю.

ومع ذلك، هناك العديد من فئات السكان الأصليين الذين طالبوا بحق الشعوب الأصلية في تملك الأراضي ولكن لم يثبتوا هذا الحق بعد في المحاكم.

Перевод «А пока» на арабский

في هذه الأثناء، حطّت كرة الروليت البيضاء على رقمك.

А пока в основе наших комментариев будет лежать доклад в его нынешний форме.

وفي هذه الأثناء، ستكون ملاحظاتنا مستندة إلى التقرير بشكله الحالي.

А пока все остальные поняли что происходит ты ее уже вытащил.

بينما أدركت بقيتها ماذا كان يجري، كنت قد أخرجتها أنت بسرعة.

А пока мы будем тесно взаимодействовать со всеми заинтересованными делегациями.

وفي غضون ذلك، سنجري مشاورات بشكل وثيق مع جميع الوفود المعنية.

А пока хорошо было бы Секретариату подготовить сравнения финансовых последствий различных вариантов.

وفي غضون ذلك، قد تأمل الأمانة العامة في إعداد مقارنة للآثار المالية الخاصة لمختلف الخيارات.

А пока предлагаю поискать альтернативное место посадки.

في هذه الأثناء، ربما علينا البحث عن موقع هبوط بديل.

А пока вспомним все основные моменты творения великого автора.

وفي هذه الأثناء، دعونا نتذكر جميع اللحظات الرئيسية لإنشاء صاحب البلاغ العظيم.

А пока я прошу вас выйти.

في هذه الأثناء أريدكِ أن تخرجي.

А пока Фонд использует действующую процедуру управления счетами пользователей.

وفي هذه الأثناء، نفذ الصندوق إجراءات لإدارة الحسابات.

А пока что я поеду отдохну во Флориду.

في هذه الأثناء، سأكونفي فلوريدا.

А пока Организация Объединенных Наций остается ключевым действующим лицом в этой области.

وفي هذه الأثناء، لا تزال الأمم المتحدة الطرف الفاعل الرائد في هذا الميدان.

А пока пусть малыш подрастет и избавится от этой проблемы.

الانتظار حتى يكبر الطفل ويتخلّص من هذه المشكلة وحده.

А пока давайте посмотрим на десятку ее лучших фильмов.

دعونا نلقي نظرة على عشرة من أفضل أفلامه على الإطلاق.

А пока что я попрошу выделить тебе прямую линию.

وفي الوقت الحالي سأسأل إن كان بوسعي توفير خط مباشر لك.

А пока можно использовать от боли в спине таблетки.

في غضون ذلك، يمكنك استخدام أقراص ألم الظهر.

А пока придется побыть в ожидании чуда.

وخلال هذا الوقت، عليك أن تنتظر معجزة.

А пока смотрим остальные партии четвертого тура.

وذلك في انتظار ما تبقى من مباريات الجولة الرابعة.

А пока горожане активно к нему готовятся.

في هذه الأثناء، تستعد المدينة بنشاط للمقاومة.

А пока вы должны выполнять свои обязанности.

في الوقت الحالي، عليكِ أن تقومي بمهماتكِ.

А пока мы будет продолжать выступать за продление его важнейшего мандата.

وإلى ذلك الحين، سنواصل مساندتنا لمد ولايتها بالغة الأهمية.

Возможно неприемлемое содержание

Примеры предназначены только для помощи в переводе искомых слов и выражений в различных контекстах. Мы не выбираем и не утверждаем примеры, и они могут содержать неприемлемые слова или идеи. Пожалуйста, сообщайте нам о примерах, которые, на Ваш взгляд, необходимо исправить или удалить. Грубые или разговорные переводы обычно отмечены красным или оранжевым цветом.

Зарегистрируйтесь, чтобы увидеть больше примеров. Это просто и бесплатно

Ничего не найдено для этого значения.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *