Как по китайски здравствуйте русскими буквами
Перейти к содержимому

Как по китайски здравствуйте русскими буквами

  • автор:

Русско-китайский словарь

Хочу написать слова благодарности Юрию Александровичу . У меня была такая проблема как гипер активный мочевой пузырь . Я проделала 15 процедур по рекомендации Юрия Александровича и после 13 процедуры мне стало легче, после 15 меня отпустили постоянные позывы в туалет. Сейчас живу нормальной жизнью. Те кто сомневается что это не работает , не верьте … иглотерапия работает , мне не один раз помога.

Вера Михайловна, 06.02.23

Лечусь у Юрия Александровича Хинтибидзе уже 2 раз.Хочется отметить его профессионализм.Добрый отзывчивый большой мастер своей профессии.Знает отлично свое дело.Руки золотые.Просто класс.Спасибо ему огромное и его персоналу.Очень все внимательные.Благодарю его.

Привела своего папу 89 лет после 3 инсульта (правосторонний порез). Делали иглотерапию у доктора Сюй Сяоянь 16 процедур. Получили положительный эффект: с руки сошел отек, цвет изменился, рука стала обычного цвета, теплая, пальцы стали шевелиться, к концу лечения пальцы начал сжимать в кулак. Мы очень благодарны доктору и центру в целом!

Профессиональная деятельность связана с напряжением в шейно-воротниковой зоне и правой руке, начали появляться боли при повороте шеи, поэтому обратилась за помощью к доктору. После первого же сеанса стало легче, теперь прохожу курс рефлексотерапии дважды в год. Благодаря Ольге Петровне пропала необходимость в лекарственной терапии.

Майские выходные пролетели быстро, но незамеченными для моей спины не остались, к сожалению. Дело в том, что мы с женой с 30 апреля открыли наш дачный сезон традиционной вспашкой земли на нашем участке. И хотя участок совсем небольшой, но для моей спины в моем уже как оказалось «почтенном возрасте», стал губительным, на работу после первых майских праздников я встать не смог, спину ломило так, что.

Добрый день! Хочу поделиться отзывом о «Китайском центре здоровья». Сразу скажу, что шла в центр с недоверием, поскольку посетила уже немало клиник и везде обследования по кругу, лекарства, опять обследования и т.д. Помогало все слабо, немного снимало боль на время. А меня беспокоили жуткие боли в пояснице, шее, коленках и голове. Также есть проблемы с ЖКТ, которые каждую весну и осень обостряются.

Здравствуйте по-китайски и другие распространенные фразы

Китайский язык признан одним из сложнейших для изучения в мире. Его характерными особенностями являются нетипичное произношение, трудное правописание и наличие большого количества диалектов. Познания большинства наших соотечественников заканчивается на элементарном переводе слова «Нихао» (Здравствуйте). Несмотря на всю сложность, этот язык является родным для огромного количества людей. Русско-китайский разговорник обязательно поможет путешественникам, решившим посетить КНР. В нем вы найдете список важнейших слов и предложений, которые понадобятся на любой случай жизни.

Здравствуйте на китайском

Тоны в китайской речи определяют смысл сказанной фразы. Правильное произношение даст недвусмысленно вас понять. Для этого представлена транслитерация иероглифов русскими буквами и латиницей, но тоны она не передает. В квадратных скобках указано как пишется транскрипция. В кавычках как произноситься. Заполнить верное звучание слов значительно легче, если регулярно прослушивать аудиозаписи диалогов на китайском языке. Именно так нужно учить язык.

Самым распространенным приветствием в Китае является «ни хао» [nǐ hǎo] – здравствуйте. Это формальная фраза, уместная при обращении к незнакомцам. Дословно «ты» и «хорошо». Такое обращение приемлемо в письме.

Почтительное обращение, к людям в возрасте или из уважения «нин хао» [nín hǎo]. В современном Китае используют редко.

Здравствуйте по-китайски и другие распространенные фразы

Или «хай» [hāi] – все равно как сказать «привет» на китайском языке, возникло под влиянием английского и более распространенная форма.

Сказать «привет» компании: «нимен хао» [nǐmén hǎo]. Или – привет всем.

Знакомых можно приветствовать, просто назвав по имени. Если это служебные отношения, то должности: доктор, профессор или начальник.

Общие фразы

Пообщаться с китайцами поможет обычный словарь. Обращайте внимание на элементарные фразы. Самым известным обращением на китайском языке является выражение Нихао! (аналог русского «Здравствуйте»). На прощение говорят Цзайцзиень. Слово Сесе обозначает благодарность, а Букхэтси – «Пожалуйста». Также очень часто жители Китая используют следующие фразы:

  • Добро пожаловать. — Хуаньин.
  • Пожалуйста – Тсин.
  • Да – Ши.
  • Нет — Бу.
  • Прошу прощения – Дуйбутси.
  • Ничего страшного – Мэйгуаньси.
  • Благодарю за внимание – Се се нинь дэ гуаньчжу.
  • Я не понимаю – Во бу минбай.
  • Счастливой дороги – И лу пхин ан.
  • Спокойной ночи – Вань ань.
  • Люблю тебя – Во ай ни.
  • Я тоже тебя люблю – Во е ай ни.

Как представится на китайском

Представление – элементарная форма вежливости. Достаточно назвать свое имя. Дословно это можно перевести как «меня называют». «Во» [Wǒ] + (Имя). Иероглиф имеет значение местоимения «я».

Для вопросительной конструкции в китайском языке применяют частицу «нэ» [ne]. Чаще используют не для простых вопросов, подразумевающих односложный ответ. Значение придает контекст, при произношении частицу эмоционально окрашивают. Также употребляют в риторических вопросах. В утвердительных предложениях она имеет побудительный смысл.

Так, представившись, не нужно повторять вопрос для собеседника, чтоб уточнить его имя. Достаточно добавить частицу.

Русско-китайский разговорник для туристов

Китайский разговорник с произношением пригодится вам однозначно, и чем более подробным он будет, тем лучше. Заведите привычку всюду носить его с собой. Этот во многом облегчит ваше путешествие по этой огромной и многогранной стране. Русско-китайский разговорник лучше брать с иероглифами, хотя тут может быть путаница, если вспомнить, какой обширный китайский иероглифический алфавит (от 40 до 70 тысяч знаков). Многие из них образуют одинаковые на вид слова с разными значениями, которыезависят от произношения.

Тем не менее, разговорник китайского языка поможет вам торговаться на рынке, китайцы могут оценить ваше слабое знание, и воспользоваться им, так что пользуйтесь разговорником увереннее. Мы собрали для вас небольшое число полезных фраз на китайском языке, чтобы вы имели под рукой базу для взаимопонимания.

Даже если вы выучите слова и выражения, никто не даст гарантии, что вы заучили их правильно. И уж практически точно произнесенное вами нечто окажется непереводимым для самих китайцев. В лучшем случае они смогут догадаться, в худшем истолковать неправильно.

Если не ставить перед собой глобальных целей, можно овладеть простейшим набором фраз дляэлементарного общения, и уже в Китае скорректировать произношение.

Советуем распечатать и ткнуть пальцем в нужное слово. В любой ситуации и при любом раскладе научитесь произносить слово «будун», что означает «не понимаю». Это поможет избежать много конфликтов, китайцы с юмором относятся к тем, кто «не понимает», и готовы помочь.

Русский

Китайский

Китайские слова приветствия

Китайские приветствия

Слова приветствия одними из первых попадают в словарный запас человека, изучающего иностранный язык. В языке любой страны эти слова, как и слова прощания, неразрывно связаны с ее культурой. Если осмыслить значение этих слов, вдуматься в их происхождение, можно узнать немало интересного.

В китайском языке слово «здравствуйте» звучит как «ни хао» (Nǐhǎo). Это слово складывается из двух иероглифов: «ты» и «хорошо». Пожелание добра, заинтересованность делами человека заключены в приветствиях многих народов. В русском языке, например, приветствие «здравствуйте» несет в себе пожелание здоровья.

Приветствие «ни хао» в основном используют в официальном общении, при встрече с незнакомым человеком или очень уважаемой персоной. Например, школьники здороваются с учителем словами «Лаошихао» — «здравствуйте, учитель» (Lǎoshī в переводе с китайского— учитель).

Слова «доброе утро» (Zǎoshanghǎo) и «добрый вечер» (Wǎnshànghǎo) употребляются не слишком часто и тоже преимущественно в официальной обстановке.

Многих иностранцев ставит в тупик обращенная к ним при встрече фраза Chīfànlema, которую можно перевести с китайского на русский как «вы поели?». На самом деле такое приветствие очень популярно в Китае. Этот вопрос вовсе не означает, что вас приглашают на обед, да и вопросом его назвать нельзя, потому что от вас совсем не ждут, что вы будете рассказывать, поели вы или нет. Такое внимание к теме еды объясняется историческими событиями, когда голод был обычным явлением. В ответ на такое приветствие не нужно отвечать «Да, я поел» или «Нет, я не поел». Достаточно просто помахать рукой.

Популярны в Китае и ситуативные приветствия. Например, встретившись утром, китайцы могут спросить «На работу?» (Shàngbānya), а при встрече вечером — «Домой?» (Huíláila). Если вы увлечены каким-то занятием, вы можете услышать от китайца «Занят?» (Mángne). Здесь следует отвечать в соответствии с вопросом: «Да» или «Нет». Хорошие знакомые могут обменяться парой фраз о своих делах, о семье и детях.

В последние годы в среде молодежи очень часто можно услышать английские приветствия «Hi!» и «Hello!». Если со дня последней встречи прошло немало времени, китайцы могут сказать «Давненько не виделись» (Hǎojiǔbùjiànle) или, если встречаются близкие друзья, приветствовать в шуточной форме словами «Ты еще жив?» (Nǐháihuózhema).

Как видим, классическое китайское «ни хао» — далеко не единственный способ поздороваться с китайцем. Главное — правильно оценить ситуацию и учесть все нюансы использования тех или иных приветствий.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *