Как будет пока на казахском
Перейти к содержимому

Как будет пока на казахском

  • автор:

Перевод «пока» на казахский

Ваш текст переведен частично.
Вы можете переводить не более 999 символов за один раз.
Войдите или зарегистрируйтесь бесплатно на PROMT.One и переводите еще больше!

Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию «Сообщить о проблеме» или напишите нам

Бот-переводчик

Бот-переводчик

PROMT Master NMT

PROMT Master NMT

Скачайте мобильное приложение PROMT.One

Бесплатный переводчик онлайн с русского на казахский

Казахстан занимает 9 место в мире по площади, а граница между Россией и Казахстаном — самая длинная непрерывная сухопутная граница в мире. С момента обретения независимости в 1991 году Казахстан стремится к формированию национальной идентичности. Как следствие, мы наблюдаем усиление позиции и популяризацию государственного языка в Казахстане. Количество запросов на перевод с русского на казахский растет каждый день. Есть вам нужно перевести личные документы или официальную документацию, тексты песен или сообщения в чате, воспользуйтесь сервисом PROMT.One. Он мгновенно переведет ваш текст с русского на казахский и с казахского на русский.

Точный переводчик

С помощью PROMT.One наслаждайтесь точным переводом с русского на казахский. Бесплатный онлайн-переводчик PROMT.One — достойная альтернатива таким сервисам как Google.Translate и Яндеркс.Переводчик и другим сервисам, предоставляющим перевод с русского на казахский и с казахского на русский.

Вы собираетесь поехать в Казахстан?
Выучите самые необходимые слова на казахском.

Здесь вы найдёте перевод более 50 важных слов и выражений с казахского на русский язык.
Это поможет вам лучше подготовиться к поездке в Казахстан.

Учите вместе с нами:

  • Как сказать «Привет!» по-казахски?
  • Как сказать «Пока!» на казахском?
  • Как будет «пожалуйста» по-казахски?
  • Как будет «Спасибо!» на казахском?
  • Как переводится «да» и «нет» на казахский?
  • Учите числительные. Вам несомненно поможет умение считать от 1 до 10 на казахском.
  • Как сказать «Меня зовут . » по-казахски?

Приветствие

Необходимый словарный запас

Знакомство

Как объясниться

Считать

«Учите казахский намного быстрее, чем при помощи традиционных методов обучения, занимаясь лишь 17 минут в день!»

Этот курс основан на эффективном методе обучения, благодаря которому вам будет интересно заниматься.
Уже через 3 часа занятий вы сможете объясниться во время путешествия.
Программа работает на компьютере, смартфоне и планшете.

Учить казахский »
Почему именно этот курс казахского языка, а не другие программы?

Рекомендуемое время занятий – всего 17 минут в день.
В любое время – в любом месте – на любом девайсе.

Благодаря получившему множество наград методу обучения с использованием долговременной памяти вы никогда не забудете казахский.

При помощи новой технологии Superlearning вы сможете лучше заниматься и тратить на занятия на 32% меньше времени.

Изучение казахского еще никогда не было таким легким.
Какждый день вы получаете специально подобранные упражнения и учите иностранный язык автоматически.

Разнообразные методы обучения гарантируют удовольствие и успех в учебе и мотивируют вас продолжать заниматься казахским каждый день.

Казахский разговорник

Казахский язык (Қазақ тілі на казахском) — государственный язык Казахстана, принадлежит к тюркским языкам наряду с киргизским, турецким, узбекским и другими языками. Среди тюркских языков близкородственными являются башкирский, каракалпакский, киргизский, ногайский и татарский языки.

Руководство по произношению [ править ]

В кириллическом алфавите казахского языка — 42 буквы, он представляет собой расширенный вариант алфавита русского языка и используется для письменного казахского языка в Казахстане и Монголии:

А а Ә ә Б б В в Г г Ғ ғ Д д Е е Ё ё Ж ж З з И и Й й К к Қ қ Л л М м Н н Ң ң О о Ө ө П п Р р Сс Т т У у Ұ ұ Ү ү Ф ф Х х Һ һ Ц ц Ч ч Ш ш Щ щ Ъ ъ Ы ы І і Ь ь Э э Ю ю Я я

Следующие буквы встречаются только в словах, заимствованных казахским языком: Э э Ё ё Ю ю Я я Ф ф В в Ц ц Ч ч Ш ш Ь ь Ъ ъ

Гласные [ править ]

  • А а — Также как в алфавите русского языка.
  • Ə ə — Как «а» в английском слове cat. (Мягкое А)
  • Е е — Также как в алфавите русского языка.
  • Ё ё — Также как в алфавите русского языка.
  • И и — Также как в алфавите русского языка.
  • Й й — Также как в алфавите русского языка.
  • О о — Также как в алфавите русского языка.
  • Ө ө — Как «ir» в английских словах «girl», bird». (О|ь мягкий слог, тонкое О)
  • У у — Также как в алфавите русского языка.
  • Ү ү — Как. . (Уу мягкий слог, тонкое У)
  • Ұ ұ —Как. (Уы твердый слог, жёсткое У)
  • Ы ы — Также как в алфавите русского языка.
  • І і — Как. (Мягкое Ы)
  • Э э — Также как в алфавите русского языка.
  • Ю ю — Также как в алфавите русского языка.
  • Я я — Также как в алфавите русского языка.

Согласные [ править ]

  • Б б — Также как в алфавите русского языка.
  • В в — Также как в алфавите русского языка.
  • Г г — Также как в алфавите русского языка.
  • Ғ ғ — Как. (Гх гортанное Г)
  • Д д — Также как в алфавите русского языка.
  • Ж ж — Также как в алфавите русского языка.
  • З з — Также как в алфавите русского языка.
  • К к — Также как в алфавите русского языка.
  • Қ қ — Как. (Кх Твердое К)
  • Л л — Также как в алфавите русского языка.
  • М м — Также как в алфавите русского языка.
  • Н н — Также как в алфавите русского языка.
  • Ң ң — Как «ng» в английском слове morning. (Нн Затяжное Н )
  • П п — Также как в алфавите русского языка.
  • Р р — Также как в алфавите русского языка.
  • С с — Также как в алфавите русского языка.
  • Т т — Также как в алфавите русского языка.
  • Ф ф — Также как в алфавите русского языка.
  • Х х — Также как в алфавите русского языка.
  • Һ һ — Как. (Чаще встречается в арабизмах казахского языка)
  • Ц ц — Также как в алфавите русского языка.
  • Ч ч — Также как в алфавите русского языка.
  • Ш ш — Также как в алфавите русского языка.
  • Щ щ — Также как в алфавите русского языка.

Распространённые дифтонги [ править ]

  • Ь ь — Также как в алфавите русского языка.
  • Ъ ъ — Также как в алфавите русского языка.

Список фраз [ править ]

Основные [ править ]

Часто встречающиеся указатели

Здравствуйте. Сәлеметсіз бе/Амансыз ба. ( ) Привет. Сәлем. (Са-ЛЕМ) Как у вас дела? Қалыңыз қалай?/Қалайсыз? (Ка-лы-НЫЗ ка-ЛАЙ?/Ка-лай-СЫЗ?) Хорошо, спасибо. Рақмет, жақсы. (Рах-МЕТ, жах-СЫ) Как Вас зовут? Сіздің атыңыз/есіміңіз кім? ( ?) Меня зовут ______ . Менің атым/есімім ______ . (Ме-НЫН атым/есимим _____ .) Очень приятно познакомиться. Сізбен танысқаныма қуаныштымын. ( ) Пожалуйста (просьба). Өтінем. (Өтініш) Спасибо. Рақмет./Сізге алғыс айтам (Рах-МЕТ) Пожалуйста (ответ на благодарность). Оқасы жоқ/Тілеуің болсын. ( ) Да. Иә. (ия ) Нет. Жоқ. (жок ) Извините (обратить внимание). Кешіріңіз. ( ) Простите (просить прощения). Кешіріңіз. ( ) До свидания. Сау болыңыз. (Сау бол-ЫНЫЗ) Пока (прощание). Сау бол. Я не говорю по-казахски [хорошо]. Мен Қазақ тілінде [жақсы] сөйлесе алмаймын. (Мен Ка-ЗАК тильин-де [жак-СЫ] сой-ле-се ал-МАЙ-мын) Вы говорите по-русски? Сіз орысша сөйлейсіз бе? (Сыз орыс-ША сой-ле-СИЗ бе?) Кто-нибудь здесь говорит по-русски? Осында орыс тілінде сөйлейтін адам бар ма? ( ?) Помогите! Көмектесіңіз!/Жәрдем беріңіз! () Осторожно! Байқаңыз! (Бай-ка-НЫЗ!) Доброе утро. Қайырлы таң. (Кай-ыр-ЛЫ тан) Добрый день. Қайырлы күн. (Кай-ыр-ЛЫ кун) Добрый вечер. Кеш жарық. (Кеш жа-РЫК) Доброй ночи. Қайырлы түн. ( ) Спокойной ночи. Қайырлы түн. ( ) Я не понимаю. Мен түсінбеймін. ( ) Где находится туалет? Дәретхана қайда екен? ( ?)

Проблемы [ править ]

Отстань! Қойыңыз! ( ) Не трогай меня! Тиіспеңіз мені ( !) Я вызову полицию. Мен полицияны шақырамын. ( ) Полиция! Полиция! ( Полиция!) Держите вора! Ұрыны ұстаңдар или Тоқтат! Ұры! ( !) Мне нужна ваша помощь Маған сіздің көмегіңіз керек ( ) Это срочно! Бұл өте шұғыл! ( ) Я заблудился Мен адасып кеттім (Мен а-да-СЫП кет-ТЭМ) Я потерял свою сумку Мен сөмкемді жоғалтып алдым ( ) Я потерял свой бумажник Мен әмиянымды жоғалтып алдым ( ) Я болен Мен ауырып тұрмын (Мен ау-ра-МЫН) Я ранен Мен жарақаттанып қалдым (» «) Мне нужен врач. Маған дәрігер керек. ( ) Можно от вас позвонить? Сізден қоңырау шалсам болады ма ? (» )

Числа [ править ]

1 бір (бэр) 2 екі (йеКЕ) 3 үш (ёш) 4 төрт (торт) 5 бес (бес) 6 алты (алТЫ) 7 жеті (жеТЭ) 8 сегіз (СЕгыз) 9 тоғыз (ТОгыз) 10 он (он) 11 он бір (он-бэр) 12 он екі (он-йеКЕ) 13 он үш (он-ёш) 14 он төрт (он-торт) 15 он бес (он-бес) 16 он алты (он-алТЫ) 17 он жеті (он-жеТЭ) 18 он сегіз ( он-сегэз) 19 он тоғыз (он-тогыз ) 20 жиырма (жый-ыр-МА) 21 жиырма бір (жый-ыр-МА бэр) 22 жиырма екі ( ) 23 жиырма үш ( ) 30 oтыз (отыз ) 40 қырық ( ) 50 елу (елю ) 60 алпыс (алпыс ) 70 жетпіс ( ) 80 сексен ( ) 90 тоқсан ( ) 100 жүз (жуз) 150 жүз елу (жуз елю ) 200 екі жүз ( ) 300 үш жүз ( ) 400 төрт жүз ( ) 500 бес жүз (бес жуз ) 1 000 мың (мын ) 2 000 екі мын ( ) 5 000 бес мын ( ) 1 000 000 миллион ( ) 1 000 000 000 миллиард ( ) номер нөмер (нёмер) целая(-ий,-ое) бүтін (» «) половина жарты(-сы) ( ) четверть ширек ( ) меньше кіші/аз ( ) больше үлкен/көп (кёп)

Время [ править ]

сейчас қазір (КА-зр) позже кейін ( ) позднее кеш (кеш) раньше бұрын (бу-РЫН) утро таң (тан) день күн (кун) вечер кеш (кеш) ночь түн (тун) утром таңертең (та-нер-ТЭН) днём түсте/түстен кейін (ТУС-тен КЕЙ-ин) вечером кешке (кеш-КЕ) ночью Түнде (ТУН-де)

Часы [ править ]

час сағат бір болды (са-ГАТ бир) два часа сағат екі болды (са-ГАТ е-КИ БОЛ-ды) три часа сағат үш болды (са-ГАТ уш БОЛ-ды) четыре часа сағат төрт болды (са-ГАТ тёрт БОЛ-ды) пять часов сағат бес болды (са-ГАТ бес БОЛ-ды) шесть часов сағат алты болды (са-ГАТ ал-ТЫ БОЛ-ды) семь часов сағат жеті болды (са-ГАТ же-ТИ БОЛ-ды) восемь часов сағат сегіз болды (са-ГАТ се-ГИЗ БОЛ-ды) девять часов сағат тоғыз болды (са-ГАТ то-ГЫЗ БОЛ-ды) десять часов сағат он болды (са-ГАТ он БОЛ-ды) одиннадцать часов сағат он бір болды (са-ГАТ он-БИР БОЛ-ды) двенадцать часов сағат он екі болды (са-ГАТ он е-КИ БОЛ-ды) полдень түс (тус) полночь түн ортасы (тун ор-та-СЫ) полчаса жарты сағат(‘)

Длительность [ править ]

_____ минута/минуты/минут _____ минут (ми-НУТ) _____ часов/часа _____ сағат (са-ГАТ) _____ день/дня/дней _____ күн (кун) _____ неделя/недели/недель _____ апта/жұма (ап-ТА/жу-МА) _____ месяц/месяца/месяцев _____ ай (ай) _____ год/года/лет _____ жыл (жыл)

Дни недели [ править ]

сегодня бүгін (бю-ГИН) вчера кеше (ке-ШЕ) завтра ертең (ер-ТЕН) на этой неделе осы аптада (о-СЫ ап-та-ДА) на прошлой неделе өткен аптада (от-КЕН ап-та-ДА) на следующей неделе келесі аптада (ке-ле-СИ ап-та-ДА) понедельник дүйсенбі (дюй-сен-БИ) вторник сейсенбі (сей-сен-БИ) среда сәрсенбі (сёр-сен-БИ) четверг бейсенбі (бей-сен-БИ) пятница жұма (жу-МА) суббота сенбі (сен-БИ) воскресенье жексенбі (жек-сен-БИ)

Месяцы [ править ]

январь қантар (кан-ТАР) февраль ақпан (ак-ПАН) март наурыз (нау-РЫЗ) апрель сәуiр (сау-ЫР) май мамыр (ма-МЫР) июнь маусым ( ) июль шілде ( ) август тамыз (та-МЫЗ) сентябрь қыркүйек (кыр-ку-ЕК) октябрь қазан ( ) ноябрь қараша ( ) декабрь желтоқсан (жел-то-КСАН)

Как писать время и число [ править ]

День/Месяц/Год Күні/Айы/Жылы ( ) 20-ое сентября Қыркүйектің 20-сы ( ) Первое мая две тысячи семнадцатого года Екі мың он жетінші жылдың мамырдың бірі ( ) 5-ое мая 2016 г. 5-ші мамыр 2016 ж. ( ) Год рождения Туылған жылы ( ) Срок годности Жарамдылық мерзімі ( )

Цвета [ править ]

чёрный қара (ҚА-ра) белый ақ (АКх) серый сұр (сур) красный қызыл (қы-ЗЫЛ) синий көк (кёк) голубой көгiлдiр (кё-гиль-ДИР) жёлтый сары (са-РЫ) зелёный жасыл (жа-СЫЛ) оранжевый сарғылт (сар-ГЫЛТ) фиолетовый күлгін (кюль-ГИН) коричневый қоңыр (ко-НЫР)

Транспорт [ править ]

Автобус и поезд [ править ]

Сколько стоит билет в _____? _____ дейін билет қанша тұрады? (дей-ин-ГИ би-ЛЕТ кан-ША ту-ра-ДЫ?) Один билет в _____, пожалуйста. _____ дейін бір билет беріңізші. (дей-ин-ГИ бир бил-ЛЕТ бе. ) Куда идёт этот поезд/автобус? Осы автобус/пойыз қайда барады? (о-СЫ ав-то-БУС/пой-ЫЗ кай-ДА ба-РА-ды?) Где поезд/автобус до_____? _____дейінгі баратын автобус/пойыз қайда? (дей-ин-ГИ ба-ра-ТЫН ав-то-БУС/пой-ЫЗ кай-ДА?) Этот поезд/автобус останавливается в _____? Осы автобус/пойыз _____-да/-де тоқтай ма? (о-СЫ ав-то-БУС/пой-ЫЗ _____ ток-ТАЙ ма?) Когда отходит поезд/автобус в _____ ? _____ дейін баратын автобус/пойыз қашан шығады? (дей-ин-ГИ ба-ра-ТЫН ав-то-БУС/пой-ЫЗ ка-ШАН шы-га-ДЫ?) Во сколько этот поезд/автобус приходит в_____? Осы автобус/пойыз _____-ға/-ге/-қа/-ке қашан келеді? (о-СЫ ав-то-БУС/пой-ЫЗ _____-ДА ка-ШАН ке-ЛЕ-ди?)

Передвижения [ править ]

Как добраться до_____? _____ қалай жетуге болады? ( ?) …автовокзала? автобекетке ( ?) …аэропорта? . әуежайға ( ?) …вокзала? вокзалға ( ?) …гостиницы «НАЗВАНИЕ» «НАЗВАНИЕ» қонақүйіне ( ?) …молодёжного общежития? . жастар жатақханасына ( ?) …российского консульства/посольства? ( ?) …центра? . орталыққа( ?) Где есть много _____? Қай жерде көп ____ бар? ( ?) …баров? ( ?) …гостиниц? . қонақүйлер ( ?) …достопримечательностей? тамашалайтын көріністер ( ?) …ресторанов? ( ?) Пожалуйста, Вы можете показать на карте _____? _____ Картада көрсетіп бере аласыз ба? ( ?) улицу көшені ( ) Поверните направо Оңға бұрылыңыз ( ) Поверните налево Солға бұрылыңыз ( ) к _____ ( ) мимо _____ төте ( ) перед ______ алдында ( ) Ищите ______ іздеңіз ( ) перекрёсток қиылыс ( ) север (солтүстік ) юг (оңтүстік ) восток ( шығыс) запад ( батыс) вверх (жоғары ) вниз ( төмен )

Такси [ править ]

Такси! ( !) Довезите меня до _____, пожалуйста. _____ дейін апарып тастайсыз ба? ( ) Сколько стоит доехать до _____? _____ дейін жету үшін қанша төлеймыз? ( ?) Да, довезите меня туда, пожалуйста. Иə, сол жерге/жаққа (дейін) жеткізіп беріңіз. ( )

Ночлег [ править ]

У вас есть свободные комнаты? Сізде бос бөлмелер бар ма? ( ) Сколько стоит комната на одного человека/двух человек? Бір/екі адамға бөлме қанша тұрады? ( ) В этой комнате есть _____? Осы бөлмеде _____ бар ма? ( ) …простыни төсек жапқыш ( ) …ванная суға түсетін бөлме ( ) …телефон телефон ( ) …телевизор теледидар ( ) Могу я сначала посмотреть комнату? Мен алдымен бөлмені көрсем бола ма? ( ) У вас есть что-нибудь _____? Сізде _____ бар ма? ( ) . потише тыныштау (» «) …побольше үлкендеу ( ) …почище тазалау ( ) …подешевле арзандау ( ) Хорошо, я беру. Жақсы, мен аламын ( ) Я останусь на _____ ночь/ночи/ночей(дней). Мен _____ түнге(күнге) қаламын. ( ) Вы можете предложить другую гостиницу? Сіз басқа қонақүйді ұсына аласыз ба? ( ) У вас есть сейф? Сізде сейф бар ма? ( ) …индивидуальные сейфы? жеке сейф ( ) Завтрак/ужин включен? Таңғы ас/кешкі ас кіре ме? ( ) Во сколько завтрак/ужин? Таңғы ас/кешкі ас қашан? ( ) Уберите в моей комнате, пожалуйста. Менің бөлмемде жинап қойсаңыз, бола ма? ( ) Не могли бы вы разбудить меня в _____? Сіз мені _____-де оята аласыз ба? ( ) Дайте счёт. Есеп-шоты беріңізші. ( )

Деньги [ править ]

Вы принимаете кредитные карты? Сіз кредит картаны қабылдайсыз ба? ( ) Не могли бы вы обменять мне деньги? Маған ақшаны айырбастай аласыз ба? ( ) Где я могу обменять деньги? Ақшаны қайдан айырбастай алсам болады? ( ) Какой курс обмена? Валюта бағамы қандай? ( ) Где здесь банкомат? Банкомат қайда екен? ( )

Еда [ править ]

Столик на одного человека/двух человек, пожалуйста. Бір адам/екі адамға арналған стол қажет, өтінем. (бир аДАМ / еКЕ адамГА арналГАН стол каЖЕТ, ётиНЕМ.) Могу я посмотреть меню? Ас мәзірін беріңізші. ( ) Какое у вас фирменное блюдо? Ас мәзіріндегі ең жақсы тағам қайсысы? ( ) Какое у вас местное фирменное блюдо? Өлкеңіздегі ең жақсы тағам қайсысы? ( ) Я вегетарианец/вегетарианка. Мен ет жемеймін. (мен ет же-МЕЙ-мын.) Я не ем свинину. Мен доңыз етін жемеймін. (мен до-НЫЗ е-ТИН же-МЕЙ-мын.) Я принимаю только кошерную пищу. Мен халал тамақ ғана жеймін. (мен ха-ЛАЛ та-МАК га-НА ЖЕЙ-мын) Сделайте, пожалуйста, поменьше жира. Бұның майын азайтып бере аласыз ба? ( ) завтрак таңғы ас (тан ас) обед түскі ас (ТУС-кы ас) ужин кешкі ас (КЕШ-кы ас) Я хочу ____. Мен _________ қалаймын. (мен __________ ал-ГЫМ ке-ЛЕ-ды.) Я хочу блюдо с ____. Мен ________-ы/-і бар тағам алғым келеді. ( ) курица тауық еті (тау-ЫК Еты) говядина сиыр еті (сиЫР Ети) рыба балық (баЛЫК) свинина шошқа еті( ) колбаса шұжық (шуЖЫК) сыр ірімшік (иримШИК ) яйца жұмыртқа (жумыртКА) салат салат (саЛАТ) (свежие) овощи көкініс (( ) кёкиНИС) (свежие) фрукты ( ) жеміс (( ) жеМИС) хлеб нан (нан) тост ( ) макароны кеспе ( ) рис күріш ( ) фасоль асбұршақ ( ) гамбургер гамбургер ( ) бифштекс бифштекс ( ) грибы саңырауқұлақ ( ) апельсин апельсин ( ) яблоко алма ( ) банан банан ( ) ананас ананас ( ) ягода жидек ( ) виноград жүзім ( жузим) Дайте, пожалуйста, стакан _____? (бір) стакан _____-ді беріңізші? ( ) Дайте, пожалуйста, чашку _____? (бір) кесе _____ беріңізші.( ) Дайте, пожалуйста, бутылку _____? (бір) бөтелке/құмыра _____ беріңізші? ( ) …кофе кофе (КО-фе ) …чая шай (шай) …сока шырын (шы-РЫН) …минеральной воды минералды су (минералды су ) …воды су (су ) …пива сыра (сыра ) …красного/белого вина қызыл/ақ шарап ( ) …водки арақ ( ) …виски виски ( ) …рома ром ( ) …газированной воды газдалған су (газдалған су ) …апельсинового сока апельсин шырыны (апельсин шырыны ) …колы кола ( ) Дайте, пожалуйста ____. _____ берсеңіз бола ма? ( ) соль тұз (туз ) красный/черный перец қызыл/қара бұрыш (бу-РЫШ ) масло май (май ) Официант! Даяшы! (Дая-ШЫ) Я закончил. Мен болдым. (Мен бол-ДЫМ) Я наелся. Мен тойдым. (Мен той-ДЫМ) Это было великолепно. Керемет болды. ( ) Можете убрать со стола. Үстелдің бетін сүрте аласыз ба? ( ) Дайте, пожалуйста, счёт. Есеп-шоты беріңізші. ( )

Бары [ править ]

Вы продаёте алкогольные напитки? Сіз алкогольді ішімдіктерді сатасыз ба? ( ) Здесь есть официант? Осы жерде даяшы бар ма? ( ) Будьте добры, одно пиво/два пива. Бір/екі сыра бола ма? ( ) Будьте добры, бокал красного/белого вина. Бір бокал қызыл/ақ шарап бола ма? ( ) Будьте добры, одну пинту. Бір пинта беріңізші. ( ) Будьте добры, одну бутылку. бір бөтелке/құмыра бола ма? ( ) Здесь есть буфет? Осында буфет бар ма? ( ) Ещё одну, пожалуйста. Тағы біреу беріңізші. ( ) Когда вы закрываетесь? Сіз қашан жабыласыз? ( )

Покупки [ править ]

У вас есть это моего размера? Сізде маған сай келетін өлшем бар ма? (Сиз-ДЕ ме-НИН ол-ше-МИМ бар-МА? ) Сколько это стоит? Мынау қанша тұрады? (Мы-НА кан-ША ту-ра-ДЫ?) Это слишком дорого. Бұл өте қымбат. (Бул тым кым-БАТ) Вы примете _____? Сіз _____ қабылдайсыз ба? ( ) дорого қымбат (кым-БАТ) дёшево арзан. (ар-ЗАН) Я не могу себе этого позволить. Мен үшін мүмкіндік жоқ. ( ) Я это не хочу. Мен қаламаймын. ( ) Вы меня обманываете. Сіз мені алдап тұрсыз ба? (Сиз ме-НИ ал-ДАП тур-СЫЗ ба) Мне это не интересно. Бұл маған қызық емес. (Бул ма-ГАН кы-ЗЫК е-МЕС) Хорошо, я возьму. Жақсы, мен аламын. (Жа-КСЫ, мен а-ЛА-мын) Дайте, пожалуйста, пакет. Пакет беріңізші. ( ) У вас есть доставка (за границу)? Сізде (шетелге) жеткізу қызметі бар ма? ( ) Давайте две. Екеу беріңізші. ( ) Мне нужно _____ Маған _____ керек. (Ма-ГАН КЕ-рек) …зубная паста. тiс пастасы (тис пас-та-СЫ) …зубная шётка. тіс щеткасы (тіс щет-ка-СЫ) …тампоны. тампондар (там-пон-ДАР) …мыло сабын(са-БЫН) …шампунь сусабын (су-са-БЫН) …аспирин (обезболивающее) …аспирин (анальгетик) (ас-пи-РИН (аналь-ГЕ-тик)) …лекарство от простуды жөтелге қарсы дəрі-дәрмек ( ) …лекарство от живота іш ауырғандағы дəрі-дəрмек ( ) …бритва сақал-қырғыш ( ) …зонтик қолшатыр (кол-ша-ТЫР) …лосьон от загара лосьон ( ) …открытка ашық хат ( ) …почтовые марки пошта маркасы (ПО-шта мар-ка-СЫ) …батарейки батарея (ба-та-РЕЯ) …бумага …қағаз (ка-ГАЗ) …ручка …қалам (ка-ЛАМ) …книги на русском языке …орыс тіліндегі кітаптар (о-РЫС те-лен-де-ГЕ ки-тап-ТАР) …журналы на русском языке …орыс тіліндегі журналдар (о-РЫС те-лен-де-ГЕ жур-нал-ДАР) …газета на русском языке …орыс тіліндегі газет/үнқағаз (о-РЫС те-лен-де-ГЕ га-ЗЕТ) …англо-русский словарь …ағылшын-орыс сөздігі (а-гыл-ШИН о-РЫС сёз-де-ГЕ)

Вождение [ править ]

Я хочу взять машину напрокат. Мен көлікті жалдап алғым келеді. ( ) Я могу взять страховку? Мен сақтандыру полисін алайын ба? ( ) СТОП Тоқта (токта ) одностороннее движение бір бағыттағы қозғалыс ( ) уступите дорогу жол беріңіз (жол бериНиз ) парковки нет көлік қоймаңыз ( ) ограничение скорости жылдамдық шектелуі ( ) заправка жанармай бекеті ( ) бензин бензин/жанармай (бензин ) дизельное топливо дизель ( )

Полиция [ править ]

Я ничего плохого не делал. Мен еш терістік жасағам жоқ. (Мен еш терисТИК жасаГАМ жок.) Мы друг друга не поняли. Біз бір-бірімізді түсінбедік. (Биз бир-биримизди тусинбедик.) Куда вы меня везёте? Мені қайда алып барасыз? (меНИ КАЙда аЛЫП барасиз?) Я арестован? Мен тұтқындалдым ба? (меН туткЫндалдым ма?) Я гражданин России. Мен Ресейдің азаматымын. (мен реСЕЙдин азаматымЫН.) Я хочу поговорить с посольством/консульством России. Мен Ресей елшілігімен сөйлескім келеді. (мен реСЕЙ елшилиГИмен сёйлесКИМ кеЛЕди.) Я хочу поговорить с адвокатом. Мен заңгермен сөйлескім келеді. (Мен зангерМЕН сёйлесКИМ кеЛЕди.) Я могу заплатить штраф сейчас? Мен қазір айыппұл төлей алам ба? (мен КАзыр айыпПУЛ тёЛЕЙ аЛАМ ба?)

Этот разговорник не завершён.
С его помощью вряд ли можно понять хоть что-нибудь.
Если вы знаете язык — пожалуйста, помогите с переводом. Вперёд!

Как будет пока на казахском

В казахском языке существуют разнообразные формулы приветствия, употребление которых зависит от: 1) возраста адресата и говорящего; 2) дистанции между партнерами: чужой, знакомый, друг, родственник; 3) социальной иерархии партнеров; 4) ситуации общения (бытовая либо официальная); 5) пола адресата и говорящего.

Для казахской общности характерно уважительное, почтительное отношение к старшим. Детей с раннего возраста приучают не перечить, уступать место, быть услужливыми по отношению к родителям и посторонним людям преклонного возраста. Такое отношение не могло не найти отражение в языке: так, формула приветствия “Сәлеметсiң бе” (“Здравствуй!”), употребляемая по отношению к младшим либо родственникам, имеет следующие варианты: “Сәлеметсiңдер ме!” (по отношению к нескольким представителям той же возрастной группы), “Сәлеметсiз бе!” (по отношению к людям старшего возраста) и “Сәлеметсiздер ме!” (по отношению к нескольким представителям старшего возраста). Анализируя данные формулы речевого этикета, можно заметить, что языковым элементом вежливости в них является суффикс “сiз”, присутствующий во всех вежливых обращениях ко второму лицу, соответствующих русскому “Вы”.

Выбор формулы приветствия зависит и от того, знакомы или нет участники коммуникативной ситуации. Если они незнакомы, то выбор приветствия зависит, в основном, от возраста адресата: к ровеснику или старшему обращаются с приветствием “Ассалаумағалейкум!” (к мужчине), либо “Сәлеметсiз бе!”, а к младшему либо “Сәлеметсiң бе!” либо “Сәлем!”. Если же участники коммуникативной ситуации знакомы, то все зависит от степени знакомства: друзья часто приветствуют друг друга словами “Сәлем!”, “Сәлеметсiң бе!”, “Сәлеметсiңдер ме!”, также приветствуют и близких по возрасту родственников и знакомых.

Использование формул приветствия зависит также и от ситуации, в которой они употребляются: бытовой или официальной. Официальные приветствия, как правило, лишены эмоциональной окраски и являются чисто ритуальным элементом общения. Говорят “Сәлеметсiздер ме, ханымдар мен мырзалар!” (“Здравствуйте, дамы и господа!”). Эти формы приветствия, как правило, не применяются в бытовой обстановке, а если и используются, то лишь в шутливой форме.

Выбор формулы приветствия зависит еще и от пола приветствующих друг друга людей. В казахском языке существуют формулы приветствия, употребляемые только мужчинами: “Ассалаумағалейкум!”, на что приветствуемый мужчина отвечает: “Уағалейкумассалам!”.

Интересно в казахских формулах приветствия и то, что многие из них являются в то же время и вопросом о здоровье адресата. Так, приветствия “Амансыз ба?” (“Здравствуйте! Вы здоровы?”), “Аман-есен бе?” (“Здравствуй! Ты здоров?”), “Есенсiздер ме?” (“Здравствуйте! Как дела?”), “Сау-сәлеметсiздер ме?” (“Здравствуйте! Как поживаете?”) имеют в своей основе такие слова, как аман (здоровый, благополучный, невредимый), есен (благополучный), сау (здоровый). Кроме здоровья самого адресата в казахской лингвокультурной общности принято справляться также и о здоровье его родственников, близких ему людей, при этом вежливым ответом на такое приветствие будет неизменное “Жақсы, рақмет.” (“Хорошо, спасибо”).

В казахском языке существуют также такие формулы приветствия как ‘Қайырлы таң’ (Доброе утро), ‘Қайырлы күн’ (Добрый день) и ‘Кеш жарық’, ‘Қайырлы кеш’ (Вечер светлый, Добрый вечер). Их употребление подчеркивает уважительное отношение к адресату, такие приветствия можно услышать на работе между коллегами, так может поздороваться начальник с подчиненным, причем подчиненный ответит так же.

Формулы прощания

В казахской лингвокультуре формулы прощания достаточно многочисленны. Наиболее распространенной, используемой в различных ситуациях в повседневной жизни является формула Сау бол(ыңыз). Ее русским эквивалентом является До свидания.. Сау бол(ыңыз) состоит из двух слов: сау “здоровый” и бол(ыңыз) “будь(те)”, т.е. дословно сочетание переводится как “Будь(те) здоровы”. Суффикс – ыңыз служит показателем вежливого обращения к собеседнику. При большем расположении к собеседнику употребляется также формула Аман-сау бол(ыңыз), в которой компонент аман переводится как “здоровый, невредимый”, и, таким образом, усиливает значение пожелания здоровья и благополучия.

Близкой по смыслу является формула Қош-сау бол(ыңыз употребляется значительно реже. Слово қош переводится как “прощай”, и все выражение приобретает оттенок прощания надолго, а то и навсегда. Вариантом данной формулы является, Қош-сау бол(ыңыз), что значит “прощай(те)”.

Наряду с упомянутыми формулами прощания в казахском языке существуют также следующие: Келесi кездескенше! (До следующей встречи!), Көріскенше күн жақсы болсын! (Всего хорошего!), Жақсы жатып, жайлы тұрыңыз! (Спокойной ночи!), Ертеңге дейiн! (До завтра!), Жолыңыз болсын! (Доброго пути!), Ал, әзiрше! (Ну, пока!), Сәт сапар! (Счастливого пути!). Употребление некоторых из них ситуативно обусловлено: Жолыңыз болсын, Сәт сапар употребляются перед отъездом куда-либо и представляют собой доброе напутствие (жол-ыңыз — ваш путь, болсын – пусть будет; сәт – счастливый, сапар – путешествие); Жақсы жатып, жайлы тұрыңыз, что дословно означает “хорошо вам лечь, благоприятно встать”, употребляется при прощании перед отходом ко сну (здесь опять же имеется суффикс –ыңыз, являющийся признаком вежливого обращения).

Такие формулы прощания, как Келесi кездескенше (До следующей встречи!), Ертеңге дейiн! (До завтра!), употребляются достаточно редко. Формула прощания Ал, әзiрше! (Ну, пока!) может встретиться в среде молодежи в неофициальной обстановке общения.

В ситуации обращения подчеркивание статусной и возрастной дистанции между партнерами является необходимым. Для казахской лингвокультуры очень характерны формы обращения типа жерлес, ағайын, қарындас, апай, әжесi (земляк, браток, сестренка, мамаша, бабушка и т.д.), причем употребляются они как по отношению к знакомому адресату, так и по отношению к незнакомому. В целом для формул обращения к незнакомому адресату в казахском языке характерна собирательность, объединение адресатов в группу (Ханымдар мен мырзалар! Дамы и господа!, Құрметтi жолаушылар! Уважаемые пассажиры!, Қымбатты достар! Дорогие друзья! и.др.), что отражает коллективный, семейственный уклад жизни.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *